https://pasteboard.co/235NDQ9jn8EO.png
Seit gestern jeden Samstag.
leider kann ich diesmal anscheinend nicht mit deutschem Titel oder Beschreibung dienen.
https://pasteboard.co/235NDQ9jn8EO.png
Seit gestern jeden Samstag.
leider kann ich diesmal anscheinend nicht mit deutschem Titel oder Beschreibung dienen.
meinname Wieso seit gestern? Die erste Folge gab es doch bereits vorgestern Da meine Mutter absoluter Fan der Serie ist, habe ich am Samstag schon selbst den Episodentitel und die Beschreibung übersetzt und werde das dann wohl jede Woche weiter tun - außer Du tust in der Zwischenzeit eine offizielle Übersetzung für uns auf
Von welchem Streaminganbieter stammt denn Dein Screenshot? Nur so aus Neugierde. Weil bei Amazon hatte ich am Samstag noch nix gefunden.
Ich könnte ja schon mal ein paar Folgen vorab übersetzen...
Als ich es geschrieben hab, war Samstag noch gestern
Ich hab es immer von Netflix - habe da ein Abo aus der Slowakei, weil es da dank EU Richtlinie den Katalog der Slowakei auch mit deutscher IP gibt (im Gegensatz zu Abo ausserhalb der EU, das einem immer IP basiert den content gibt).
Und weil die Slovakei einen größeren Katalog hat, aber - und das ist das gute - oft die deutsche Spur dazu.
Und das auch in einer Qualität, die es in Deutschland oft nicht gibt. z.b. Outlander in 4k oder manches, was RTL+ oder Joyn exklusiv hier haben mit 5.1 Spur statt nur Stereo.
meinname Als ich es geschrieben hab, war Samstag noch gestern
LOL - ich sollte wohl mal auf das Datum eines Beitrages gucken, bevor ich sowas schreibe
Ah, Netflix. Cool. Vielleicht bringen die ja nachträglich noch eine deutsche Beschreibung dafür?
Das mit dem Stereo statt 5.1 ärgert mich immer bei dem ganzen Paramount+ Zeugs - z.T. tolle Serien, aber mit Ton aus der Mottenkiste
Möglich - leider weiß ich nimmer genau, wie es letztes Jahr war.
Ich werde die Tage öfters mal nachschauen, ob eine Beschreibung auftaucht.
Ich weiß nur noch, dass es da immer Unterschiede zu Amazon gab. Sogar beim Titel.
Der aber IMO immer treffender war
Ja, Paramaount+ ärgert mich extrem. Haben Zeug oft in 4k mit Dolby Vison gedreht und wir bekommen schlechtes 1080p bestenfalls. Und nur Stereoton. Sogar bei Zeug wie Strange New Words, wo es wenigstens dann 5.1 beim Kauf auf Itunes usw gab.
Und es ist halt leider exclusiv bei denen - also auch selten anders zu bekommen - ausser irgendwann durch Kauf.
meinname War es nicht eher so, daß wir damals auch zunächst selbst übersetzt haben und Du kamst ein paar Tage später mit einer "richtigen" Beschreibung daher? Bin mir aber auch nicht mehr sicher.
Bei Amazon scheint es noch überhaupt keine Staffel 7 zu geben bisher.
Weiß nimmer genau - mein Gedächtnis ist wie ein Sieb
Amazon hatte es damals - glaub ich - immer erst Mittwochs oder Donnerstags
meinname Na wie auch immer - wir werden das Kind schon schaukeln
Ich habe schon mal bis Folge 4 Übersetzungen angefertigt. Falls Du Verbesserungsvorschläge hast egal ob Satzbau, Wortwahl oder was auch immer, dann nur her damit
Also, leider keine deutschen Titel oder Beschreibungen bis jetzt bei Staffel 7.
Nur seit ein paar Tage noch Datum für Folge 6 drin.
meinname und wie lautet das Datum?
Ich warte auch schon den ganzen Tag auf Folge 2 und es tut sich nix
https://pasteboard.co/i7EUO4z8Pnka.png
ganz normal ne Woche später als die davor: 22. Juli
Folge 2 schon da seit wohl 6 Uhr früh oder so - aber noch nicht dazu gekommen. zu gucken
meinname Ja okay, Du guckst ja auch direkt bei Netflix
meinname Hab das neue Datum mal eingetragen als Pre-Date und gleich noch die Beschreibung für Folge 5 übersetzt.
@meinname Kann es sein, daß es inzwischen offizielle deutsche Titel gibt? Ich habe gerade etwas von "Das Geständnis" als Titel für Episode 1 gesehen, was sich ja doch etwas von unserer selbstgestrickten Übersetzung unterscheidet...
Nachtrag: Bei fernsehserien.de steht inzwischen auch "Das Geständnis" drin, somit habe ich das bei uns jetzt so eingetragen.
Zumindest bei Netflix dieses Jahr noch nix an deutschen Titeln oder gar Beschreibungen.
Nur halt wieder eine Folge mehr mit Datum drin
https://pasteboard.co/vm8IhJVmoxfP.png
Bei der aktuellen Folge ist mir grad aufgefallen, dass der deutsche Titel per Forced Sub mit eingeblendet wurde.
https://i.imgur.com/FgBRXFQ.jpeg
Soll ich evtl. nach gucken der Folge schaun, ob das bei den anderen Folgen auch so ist?
Ich weiß natürlich nicht, wie gut und offiziell deren Übersetzung ist
meinname Na klar, hau rein
Den einzig wirklich "offiziellen" deutschen Titel kennen wir ja nur für Folge 1 durch fernsehserien.de
Übrigens hat sich heute jemand bei tvdb erbarmt und die restlichen Folgen der 7ten Staffel zumindest einmal angelegt. Mal sehen, wann ich das bei glotz ziehen kann. Da gibt es immer etwas Verzögerung wegen des Cache bei tvdb. Aber spätestens am Montag sollten wir das auch haben.
Mal nebenbei über Browser geguckt: (Groß- und Kleinschreibung von mir, weil bei Untertiteln alles groß)
Folge 1: Das Geständnis
Folge 2: Zurück durch die Steine
Folge 3: Tod, sei nicht stolz
Folge 4: Eine äusserst unbequeme Frau
Folge 5: Singapur
Folge 6: Wo die Wasser sich treffen
Folge 7: Ein praktischer Leitfaden für Zeitreisende
meinname Also bis auf die Wasser Geschichte hat das dann ja schon so gepasst bei uns
Ich habe jetzt die Satzstellung beim Wasser entsprechend Deiner Liste angepasst.