Okay Leute, gerade eben ist mir mal wieder ein besonders krasser Übersetzungs-Fauxpax bei Amazon über den Weg gelaufen...
Bei Star Trek Picard Staffel 3 haben die Intelligenzbestien Folge 6, welche im Englischen "The Bounty" heißt, übersetzt mit..... (Trommelwirbel): Die Bounty ! 😃
Keine Ahnung, ob da jemand an die Meuterei auf der Bounty gedacht hat oder ob die einfach nur das schlechteste Übersetzungstool ever verwenden (vielleicht von TikTok?), auf jeden Fall muss das irgendwie "Das Kopfgeld" oder auch nur "Kopfgeld" heißen.
Sicherheitshalber habe ich bei tvdb mal geschaut, was denn in anderen Sprachen so übersetzt wurde und auch dort hieß es immer Kopfgeld oder Prämie oder sowas ähnliches, jedenfalls hat dort niemand einen Eigennamen konstruiert 😉
Also, ich habe das bei uns jetzt als "Das Kopfgeld" eingetragen und die Folge gesperrt, bei tvdb soll sich jemand anderes vorwagen und die heilige Amazon-Übersetzung ändern 😃 😛